Athenaeus of Naucratis


"...I use the language of the natives habitually;
for among the ancient poets, and among those prose writers
who pique themselves on the purity of their Greek, you may
find some Persian nouns, because of their having got into a
habit of using them in conversation. As for instance, one
finds mention made of parasangs, and astandoe, and angari
(couriers), and a schoenus or perch, which last word is used
either as a masculine or feminine noun, and it is a measure on
the road, which retains even to this day that Persian name
with many people. I know, too, that many of the Attic
writers affect to imitate Macedonian expressions, on account
of the great intercourse that there was between Attica and
Macedonia."

Athenaeus of Naucratis / The deipnosophists, or, Banquet of the learned of Athenæus volume I Book III,   pp. 121-210





And my justification is this. Even in the ancient poets and historians, those who wrote the purest Greek, one may find Persian words adopted because of there common use in the spoken language, such as " parasangs", "astands" and " angari " and "schoenos", musculine or feminine; this last is a measure of distance still so called among many people.I know too, of many Attic writers who use idioms of the Macedonians as a result of intercourse with them.” (Athenaeus .. Deipnosophistae, III. 121-122)